登录

双语推荐:译诗艺术

作为高雅文化代表的唐,韵味醇厚,耐品耐嚼。唐的表现形式高度精炼,字里行间充满着各种意象,蕴含的内容无限丰富,使英成为人所共知的难题,翻家许渊冲多年来孜孜不倦,以其天才的翻译艺术将其转换成了英文,为全世界创造了翻文学最灿烂,最宝贵的艺术财富。分析总结许渊冲的英,不仅能够陶冶情操,更能指导我们以后的唐工作,使我们的译诗更加完美精准,也能为中国文化走向世界贡献一份微薄之力。本文肯定了唐的可性,分析了许渊冲唐的翻策略,并从许渊冲“三美论”的角度分别分析总结许渊冲唐艺术成就,旨在对翻实践与教学带来指导意义,同时亦是对“中国人的还是由中国人为佳”论点的支持及对许议唐诗艺术风格的高度赞赏。
Tang poems are difficult to translate.Famous translator Xu Yuan-chong contributes a lot to the Tang poem translation by researching hard.He holds that the beauty in sound and the beauty in form ,should be considered besides that of beauty in meaning.Through comparative analysis of Tang poems translated by Xu Yuan-chong and by others,this article discusses how the“Three Beauties theory” was used in Tang poem translation.Also,Xu''s artistic achievement on Chinese Tang poetry translating into English is analyzed.After citing several examples,it was believed that if one studies Xu Yuan-chong’s art of translation theory,puts a lot practices into it,and learns open-mindedly from it,the untranslatability can be turned into the translatability.

[ 可能符合您检索需要的词汇 ]

该文从"学者研究与人手笔相结合"、"大众欣赏与小众研究相顾及"、"经典重与新相辉映"三个方面入手,介绍了王宏印教授翻《英语歌选》一书的特色,重点论述了王宏印译诗艺术的三个特点,即"注重整体,讲究细节","强调创意,以得补失"以及"声韵流转,和谐自然"。
This article gives a brief introduction of Prof .Wang Hong-yin’s T ranslations of Selected Eng-lish Poems ,summarizing three characteristics of this book ,that is ,a combination of scholar’s research and poet’s style of writing ,suitability for common readers as well as translation researchers and a mix -ture of re-translation of classical poems and translation of new poems .Emphasis is put on discussing Prof .Wang’s characteristics shown in his poem translation ,which includes three points ,i .e .paying equal attention to both total effects and details ;making up for what is lost in translation through emphasizing novelty ;forming natural rhyme patterns in translation in the accordance with the effects of the original poems .

[ 可能符合您检索需要的词汇 ]

中国古典格律是中国古代歌中的精品,是中国传统文化的代表之一。作为世界文学宝库中的有机组成部分,让不同民族和地区的艺术爱好者感受其艺术价值,既是世界文化交流的需要,也是中国传统文化传播的需要。但由于中国古典格律的特殊性,将其以跨语系翻的方式进行传播得不偿失:不仅有背于“信、达、雅”的翻标准,更与原作大异其趣,其结果就是翻的格律不是格律。对于不能英的中国传统文化当中的古典格律,我们大可不必为了所谓“推广”而损害其自身的艺术价值,要领略其艺术魅力的方法只有一个:学习汉语。
Chinese classical metrical poetry is the essence of Chinese ancient poetry,one of representa-tives of Chinese traditional culture.As a part of world literature treasury,it goes without saying that art lovers across the world appreciate its artistic value,for both trans-cultural communication and popularization of Chinese traditional culture.However,the particularity of classical metrical poetry makes its trans-cultural translation neither fish nor fowl,the nondescript translation between different language family goes against translation standard of faithfulness,expressiveness and elegance.There-fore,it''s not worth the candle to translate it into English,because this''popularity''is injurious to its own artistic value.So,the only way to appreciate Chinese classical metrical poetry is to learn Chinese lan-guage and culture.

[ 可能符合您检索需要的词汇 ]

通过细读文本,反驳了约翰逊博士对弥尔顿十四行不公正的评价,指出《咏失明》中的有机统一足以使它成为十四行中的杰作,形式与内容之间丰富而微妙的互动表现出巧夺天工的精湛技艺。在中,言说者内心的两个侧面,自然人和基督徒,彼此对话。二者的矛盾在审美化的过程中,即以十四行的形式对这一经历的艺术升华中得以统一。文章还追溯了《咏失明》在中国的早期因缘,主要是传教士杂志《遐迩贯珍》中的译诗和吴宓的写、教学。
Through a close reading of the text, this essay argues, against Dr. Johnson, that admirable craftsmanship is demonstrated in the rich, subtle interplay between form and content, and that organic unity alone will reasonably place Milton’s first sonnet On His Blindness among the first-rate of the genre. In the poem, two aspects of the persona, the man and the Christian, converse with each other. Their contradiction is resolved in the process of aestheticization, namely the sublimation of the personal experience in the sonnet form. The essay also traces the early China connections of the poem, mainly its translation in the missionary journal Chinese Serial and Wu Mi’s transwriting and teaching of it.

[ 可能符合您检索需要的词汇 ]

伽达默尔赋予艺术作品的“不同的理解”以合法性,肯定了审美诠释的创生性。在他的审美诠释体系当中,前判断、时间间距、效果历史、视域融合是构成审美理解和艺术创生的关键要素。伽达默尔的诠释学美学观对研究中国古具有重大启示。本文通过对比分析李白《送友人》的3个英本旨在证明翻对原文之“美”的生成不再是简单的语言转换或机械的复制,而是在合法的前判断、时间间距、效果历史的相互作用下者与原文通过对话实现视域融合进而达到“美”的创生转换。从“妙笔生花”到“笔生花”,审美诠释的创生性是古得以“活”在当下、历久弥新的关键。
Gadamer advocates“diverse understandings”of works of art,confirming the creativity of aesthetic interpretation. In his aesthetic interpretation system,former judgment,temporal distance,effective history and fusion of horizon are highlighted as the key elements for aesthetic understanding and artistic creation. Gadamer’s aesthetic thoughts afford much food for thought for the translation of Chinese classical poetry. This paper,through a comparative study on the three English versions of Li Bai’ s“Taking Leave of a Friend”, observes that successful representation of the original beauty of source text does not lie in the superifcial transference of language or mechanical imitation,but undergoes,under the interaction of former judgment,temporal distance,effective history and fusion of horizon,a more complicated process involving the active dialogue between the translator and the source text,resulting in the fusion of their horizons as well as the creative transference of ar

[ 可能符合您检索需要的词汇 ]

今天所说的艺术学,与美学和艺术哲学密切相关,但又有所不同。与美学关注一般的审美经验和审美对象不同,艺术学侧重对艺术的研究。但是,艺术学又不同于艺术哲学,尽管二者都侧重对艺术的研究。艺术哲学是用哲学的观点和方法来研究艺术,只是艺术学的一个部分。艺术学还包括艺术心理学、艺术社会学、艺术形态学、艺术管理学等等。健全的艺术学,不仅要包括这些分支学科,而且要覆盖本领域的核心问题和主要艺术门类。由此,全部艺术学就是由分支学科、核心问题和门类艺术三个部分组成。
The art studies that has developed in China recently is related to aesthetics and philosophy of art, but they are dif-ferent.Aesthetics is preoccupied with the general issues of aesthetic experience and aesthetic objects, from both art and na-ture, while art studies is limited to the area of art.In this sense, art studies is closer to philosophy of art.But philosophy of art which reflects on art from a philosophical point view is only one branch of art studies.The whole art studies includes branches such as philosophy of art, psychology of art, sociology of art, morphology of art, art management, etc.A fully-developed discipline of art studies includes not only these branches but also the core issues of the discipline and the major arts, integrating all these three components.

[ 可能符合您检索需要的词汇 ]

在面对"艺术学理论"成为一级学科之后生出一波波悲情性纠结的氛围中,有必要讨论艺术学科建设的认识论与方法论。"置于历史之后的专业成长",是指艺术在遵循自身历史逻辑基础上的良性生长。研究认为:首先,在艺术学领域应确立"置于历史"的艺术思想。"置于历史",是指个体或群体的艺术思想与行动要有历史逻辑。"置于历史"的核心思想表现在两个方面。一是,"置于历史"的艺术思想应该贯穿在认识艺术、研究艺术艺术创作、教授艺术、评价艺术艺术管理、艺术市场、艺术传播等领域。二是,不断生成促进艺术良性变迁生长的理论。其次,专业成长需要新思想引领。最后,"置于历史"思想是当下完善构建"艺术学理论学科"的基本思想。
As we confront with the fact that“art theory”becomes the ifrst level discipline and produces a surge of sorrowful intertwined emotion, it is necessary to discuss epistemology and methodology of art disciplinary construction. “Disciplinary development positioned after history”refers to the virtuous growth of art based on its historical logic. Research reveals that it is essential to establish the thought of “position in the history” in the art theory area.“Position in the history”means any individual or group should have historical logic to think and act artistical y. The core of“position in the history”is twofold. One is that the artistic idea,“position in the history”, should penetrate into various ifelds, such as art appreciation, art research, art innovation, art teaching, art evaluation, art management, art marketing and art communication. Secondly, it is worth noting that theories, which boost positive change and growth, should be built. Then, disciplinary de

[ 可能符合您检索需要的词汇 ]

以电影《入殓师》为例,通过论证入殓仪式的艺术性,揭示“艺术之道”和“入殓仪式之道”,最终阐明真正的艺术完全超越了所谓“为艺术艺术”和“为人生而艺术”的出发点之争、目的论之争,真正的艺术既是为艺术也是为人生。
Based on movie Departures,by exploring the artistry of departures ceremony,and revealing“the way of art”and“the road of departures ceremony”,this paper clarifies that the real art completely goes beyond the dispute of the starting point or the aim theory, from the so-called“art for art''s sake”and“art for life”. The papers expound and prove the artistry of departures ceremony,then reveals“the way of art”and“the road of departures ceremo?ny”,finally clarify the real art completely beyond the dispute of the starting point or the aim theory,from the so-called“art for art''s sake”and“art for life’s sake”. Real art is not only for art but also for life.
艺术伦理学的视角审视艺术主题和母题,是艺术主题学研究、分析和批评的新视野。艺术家通过对母题的不同编码和不同运用,使艺术主题呈现出不同的含义和解读方式,也可能产生不同的阐释结果。但是,无论何种主题结果,审视的方式和视角是阐释主题含义的一个基本途径,也是艺术批评的途径。艺术伦理学从社会道德层面的角度探讨和分析艺术主题的内容,并由此做出艺术伦理学层面的艺术阐释和艺术批评,尤其对现代艺术、后现代艺术和当代艺术的伦理问题主题,是最具实际意义和有效的审视角度。
The examination of artistic themes and motifs from the perspective of art ethics has opened up a new horizon in the field of artistic thematology. Through different codings and applica-tions of motifs, artists enable artistic themes to present distinct meanings and ways of interpretation which may produce disparate results. However, regardless of which themes and results, the manner and perspective of examinations is a basic approach in the interpretation of thematic meanings as well as art criticism. As art ethics discusses and analyzes artistic themes from the angle of social morality and thereof works out artistic interpretations and critiques in the dimension of art ethics, the per-spective is especially meaningful and effective in studying the themes of modern, post-modern and contemporary art.

[ 可能符合您检索需要的词汇 ]

詹姆斯·乔伊斯和托马斯·曼在他们早期的文学生涯中都探索过艺术的本质及艺术与生活之间关系的文学命题。两位作家都处于现代社会这样一个混乱的时代,他们都把艺术放在与伦理相对立的位置,并企图把艺术从刻板和空虚的社会中拯救出来。但是相较而言,乔伊斯的艺术更加倾向于真理,他的艺术是和普遍真理相通的。而托马斯·曼则把艺术和美,特别是物理上的美联系一起。这种物理美在乔伊斯那里反而成了不正当的艺术。两个人在艺术观的不同可以从四个方面表现出,分别是艺术的本质,艺术与伦理,艺术与性,以及艺术的功能。通过四方面的对比可以挖掘出何为艺术以及如何解决艺术与生活之间的矛盾等命题。
James Joyce and Thomas Mann, in their early period of literary career, explore the nature of art and the relationship be-tween art and life. Both the writers, living in the modern chaotic world, position art in the opposition with ethics and try to save it from the rigidity and banality of society. But Joyce’s art lies more with truth, universal truth about human beings while Mann’s art associates with beauty, physical beauty which Joyce categorizes as improper art. In the comparison of their aesthetic views from four aspects-the nature of art, art and ethics, art and sexuality, the function of art, some truth about art and resolu-tion about the tension between art and life can be in some way revealed.

[ 可能符合您检索需要的词汇 ]